Локализация сайта

В эпоху глобализации выйти на мировой рынок стало намного проще. Перевод сайта на иностранные языки - это очень эффективный инструмент продвижения бизнеса. Мультиязычная версия сайта послужит прекрасной визитной карточкой и позволит вашей компании выглядеть гораздо респектабельнее на любой международной встрече или конференции.

К тому же, поисковые системы лучше воспринимают ресурсы, которые имеют иностранные версии. Чем на большее количество языков выполнена локализация сайта, тем лучше. Так что, даже если вы не планируете продавать за рубежом, все равно, сайт на английском языке, например, поможет вам продвигаться в поисковиках, а также будет увеличивать авторитет в глазах клиентов. 

Что такое локализация сайта?

Локализация сайта - это не только перевод всех материалов и разделов на иностранный язык, но и их адаптация под культуры другой страны. 

Чем локализация сайта отличается от простого перевода сайта?

При локализации сайта происходит подстройка под менталитет, учитываются национальные особенности, переводятся устойчивые выражения и идиомы, подбираются подходящие варианты перевода, если в текстах присутствует игра слов.

Примеры локализации пословиц: 

  • "Старый конь борозды не испортит" в китайской версии будет звучать как "Старый конь знает дорогу".
  • Поговорка "Не родись красивой, а родись счастливой" в английском варианте будет звучать, как выражение "Красота не глубже кожи".
  • "У семи нянек дитя без глазу" в арабском переводе "Слишком много поваров испортят еду".

Особое внимание при переводе сайта нужно уделять названием товаров или услуг, так как некоторые имена собственные могут звучать на другом языке смешно или даже неприлично.

Примеры неудачной локализации:

  • Немецкий автомобиль Volkswagen Vento. В Италии "vento" на жаргоне означает «пукать».
  • Иранское моющее средство под названием «Barf». В английском переводе означает «блевотина».
  • Финская туалетная бумага «Serla» радует россиян прямыми ассоциациями.

Перевод, выполненный любителями может сыграть злую шутку с вашим бизнесом. Поэтому за качественным результатом обращайтесь только к профессионалам. Важно, чтобы тексты были переведены или хотя бы редактированы носителями того языка. Также это может сделать профессиональный переводчик, а носитель уже проверит готовый перевод и откорректирует его при необходимости.

Мы выполняем любые виды работ по локализации сайтов:

  • перевод и адаптация текстов и рекламных материалов под культуру страны носителями языка. Наши сотрудники являются профессиональными писателями-копирайтерами;
  • перевод и локализация всех названий, кнопок, разделов, статей;
  • перевод и локализация презентаций и каталогов; 
  • локализация аудио и видео рекламных материалов; озвучивание профессиональными дикторами;
  • перевод сайтов на экзотические языки (бенгальский, фарси, йоруба)
  • полное техническое обслуживание программистами.
  • Вы получаете готовый локализированный сайт «под ключ»

Цены на локализацию сайта:

   Локализация 1 страницы (2000 знаков)

Цена 

   английский язык

         от 900 рублей 

   европейские языки

         от 1000 рублей 

   восточные языки

         от 1100 рублей 

   экзотические языки

         от 1200 рублей 

Если вы хотите заказать локализацию сайта на любом европейском или восточном языке, позвоните нам по телефону 8-800-333-23-34 или напишите на info@venus-media.ru

Мы гарантируем отличное качество по адекватной цене!


С кем работаем?
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Owl Image
Заказать звонок
Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время
Оставить заказ
Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время