Озвучка и перевод видео
Нужен професииональный перевод и озвучка?
Максимально грамотно перевести материал на другой язык может только специалист, для которого этот язык является родным. Venus Media выполнит перевод видео любой сложности, длительности и тематики, по выгодной цене. Мы работаем на рынке переводов и озвучивания более 10 лет, все наши сотрудники -профессионалы своего дела.
Все наши переводчики и дикторы- носители языка. Мы можем перевести и озвучить видео любого формата практически на любой язык мира.
Когда может понадобится перевод видеоролика?
Когда компания приобретает зарубежных партнеров или выходит на международный рынок, требуется перевести рекламные и информационные материалы:
- перевод сайта,
- видеопрезентаций,
- видео с описанием описания товара,
- рекламных видеороликов,
- имиджевых видео
При переводе видеороликов, очень важно учитывать акцент и особенности языка. Переводом видеоролика должен заниматься носитель языка, или хотя бы редактировать итоговый текст. Озвучивать видео тоже непременно должен диктор-носитель языка. То же самое может понадобится, если Вы продвигаете иностранные товары или услуги на российский рынок.
Можно ли самостоятельно сделать озвучку и перевод видео?
Можно, конечно. Если речь идет о видео для домашнего пользования, для личной странички или блога. Но это будет сделать очень тяжело, если Вам требуется действительно качественный продукт. Поскольку для перевода и озвучивания видеоролика требуется не только знание соответствующих языков на высоком уровне, но и умение распознавать диалекты и специфический сленг. Для озвучки необходимо иметь безупречную дикцию, что на обывательском уровне невозможно. Это особенно актуально при подготовке следующих материалов:
• рекламной продукции (видеоролики, телевизионные сюжеты, презентации);
• научных выступлений, тренингов, образовательных программ;
• аудиогидов, электронных книг, новостных и информационных выпусков и пр.
При озвучке и переводе видеороликов учитываются особенности профессиональной и узкоспециальной терминологии, технических и научных формулировок, а также нюансы культурологического и диалектического характера. Также следует учесть специфику написания и произношения, знать скрытый смысл и разные значения одних и тех же выражений и т. п. Поэтому качественно озвучить видеоролик могут только профессионалы.
Сколько стоит перевод видео?
Компания Venus Media работает с материалами разного объема и сложности, с гарантией точной передачи содержимого. Перевод видео относится к специфическим видам деятельности, поэтому стоимость этой услуги может рассчитываться индивидуально с учетом следующих факторов:
• объема исходного материала, его качества и информационного наполнения;
• тематики и продолжительности работы, необходимости дополнительных и сопутствующих услуг (редактирование, корректура, правка и пр.);
• сложности материала, в частности – необходимость технического перевода видеоролика, наличия образных высказываний, аллегорий, «игры слов», устоявшихся и идиоматических выражений, необходимости передачи ассоциаций, настроений и эмоций при переводе видео.
У нас вы можете заказать озвучку и перевод рекламного, обучающего, информационного, новостного, художественного и иного видео по выгодной цене. В любом случае работать будут специалисты соответствующего профиля и квалификации, обладающие многолетним успешным стажем подобной деятельности и безукоризненной профессиональной репутацией. Это гарантирует безупречное качество озвучки и перевода видео, полноты и правильности передачи содержащейся в нем информации.
Услуга | до 60 сек |
Европейские языки | от 700 руб. |
Восточные языки | от 750 руб. |
Заказы выполняются , в основном, в течение 24 часов с момента оплаты и согласования. Если заказ несложный, мы можем выполнить его в течение 2х часов.
Чтобы заказать перевод видеоролика, используйте онлайн-форму. Проконсультироваться, уточнить условия и стоимость озвучки и перевода видео можно по телефону: 8 (800) 333-23-34.